中日之窗-中日论坛|日本生活社区|留日归国人员论坛

 找回密码
 注册(登録)

QQ登录

只需一步,快速开始

中日品牌联盟 支援中日品牌推广互动-欢迎品牌商家入驻 品牌商家 - 品牌商讯 - 品牌商品 - 品牌活动

日本留学招生 日本留学招生频道正式上线啦 日本留学招生 - 日本留学招生信息

中日交友大厅 有问题?官方QQ群145542155 日本交友中心 - 诚信宣言 - 需要实名认证

查看: 315|回复: 1

[原创] 柳公権と玄秘塔碑(34)

[复制链接]
发表于 2020-4-22 23:42:38 | 显示全部楼层 |阅读模式

大阪电气通信大学


日语词典:

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册(登録) 新浪微博登陆

x
玄秘塔碑(10)
原文:
前後供施,數十百萬,悉以崇飾殿宇,窮極雕繪。而方丈匡床(41),静慮自得。贵臣盛族,皆所依慕,豪俠工賈,莫不瞻嚮。薦(42)金寶以致誠,仰端嚴而禮足。日有千數,不可殫[dn]書。

汉译文:
前后供用施舍的钱物数十百万金,全部用来装饰佛寺殿堂,其雕绘都非常精美极致。寺里的方丈可静静的在正方床上打坐,精心修炼。达官贵人、名门望族都非常敬慕佛法。豪爽之士及工匠商人都前来瞻仰。他们都诚心诚意的向寺院祭献宝物和非常敬仰的礼佛顶礼膜拜。像这样每天都有千余起,我们不能一一全部记录。

日本語訓読:
前後の供施(ぐせ)は、数十百万、悉(ことごと)く以て殿宇を崇飾し、彫絵(ちょうかい)を窮極(きゅうきょく)す。而(しこう)して方丈(ほうじょう)匡床(きょうしょう)は、靜慮(せいりょ)して自得なり。貴臣(きしん)盛族(せいぞく)は、皆な依募(いぼ)する所、豪侠(ごうきょう)工賈(こうか)は、瞻嚮(せんきょう)せざるは莫(な)し。金宝(きんほう)を薦めて以て誠(まこと)を致し、端厳(たんげん)を仰いで足に礼し、日に千数有り、殚(ことごと)く書(しょ)す可(べ)からず。

日本語翻訳:
人々からの喜捨(きしゃ)は数十万から百万もあったが、それをすべて建物の装飾(そうしょく)に使い、彫刻(ちょうこく)と絵は装飾の美をきわめても、彼の居室(きょしつ)と寝台(しんだい)は質素(しっそ)なままで、静かにもの思いにふけるだけで充分に満ちたりた暮らしであった。高官やはぶりのいい人がみな彼をしたい、また資産家や侠客、職人、商人も彼を仰ぎ見ないものはなく、金や財宝(ざいほう)を供えて真心(まごころ)を示し、彼の端正でいて厳格な人柄を仰いで足下にひれ伏す者は日に数千人あって、とても記名しきれなかった。

点评

请看x.co/9944(网址) 看海外真实报道,肺炎的惊天内幕正在浮现...... git.io/gmmmm (网址)  发表于 2020-5-7 23:00

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册(登録) 新浪微博登陆

本版积分规则

关闭

中日之窗官方推荐上一条 /2 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表