中日之窗-中日论坛|日本生活社区|留日归国人员论坛

 找回密码
 注册(登録)

QQ登录

只需一步,快速开始

中日品牌联盟 支援中日品牌推广互动-欢迎品牌商家入驻 品牌商家 - 品牌商讯 - 品牌商品 - 品牌活动

日本留学招生 日本留学招生频道正式上线啦 日本留学招生 - 日本留学招生信息

中日交友大厅 有问题?官方QQ群145542155 日本交友中心 - 诚信宣言 - 需要实名认证

查看: 193|回复: 0

[原创] 《海辺のカフカ》摘译

[复制链接]
发表于 5 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式

大阪电气通信大学


日语词典:

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册(登録) 新浪微博登陆

x

僕は閲覧室に戻って本のつづきを読む。午後になると閲覧室には何人かの人々がやってきた。ほとんどの人が読書用の老眼鏡をかけていた。老眼鏡をかけると、人々はみんな似たような顔つきになった。そして時間はひどくゆっくりと過ぎていった。人々はここで静かに読書に耽るだけだ。話する人もいない。中には机に向かってメモをとる人もいたが、おおかたは無言で姿勢も変えず、それぞれの席でそれぞれの本に熱心に読み耽っていた。僕がやっているのと同じように。

    我返回到阅览室继续读书。到了下午有几个人来到了阅览室。几乎所有的人都戴上读书用的老花镜。一戴上老花镜好像人们都变成一个模样。然后时间很缓慢地磨耗下去。人们在这里只安静地专心地读书,没有人说话。其中也有坐在桌子旁做笔记的人,更多的人不说话一动不动地在各自的位置上热心地读各自的书。和我做的方式一样。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册(登録) 新浪微博登陆

本版积分规则

关闭

中日之窗官方推荐上一条 /2 下一条

快速回复 返回顶部 返回列表